That summer, I’d go there sometimes, and this week, I went again. It was a hot day at the end of summer. A hot wind blew from time to time, stopped suddenly and returned suddenly, full of dust, and when I entered, the place was empty. Not a living soul. I thought of wandering around a bit and then, on the other side behind the shed, I saw the gardener standing and talking with a young woman who sat bent over the stone, moving her head as she spoke, a head wreathed in balls of red curls, glowing like balls of fire in the hamsin light.
As I said, the place was empty. The paths had just been swept, sharpening the clean orderly lines of perspective, and in the heavy hamsin light it looked more colorful and shining than ever, wrapped in a thin pink coat of fresh watering and new blooming, almost a shining sheath of shining lacquer. And it was very quiet. Not even a sprinkler moved. But as I went along the path everything seemed full of rustling and talking and raspy sounds, rising from both sides of the path from the colored patches of the dense vegetation, as if someone there were grinding glass under the earth.
That was in the most beautiful section, the newly flourishing section of the Lebanon War, which was laden with a rich growth of living flowers and silk flowers and velvet flowers and flowers of thin copper plates and flowers of burlap and flowers of gauze and rust-colored bandages and long serrated cacti with fleshy shoots like explosive caps and tops shaped like an axe.
The woman lifted her face to me.
Do you have somebody here? she asked.
She clasped her knees to her body, didn’t take her eyes off me.
I’ve got somebody here too, she said.
Her knees were really up to her body, and she didn’t take her eyes off me.
My husband, she said.
Yes, my husband.
She turned half her body to me.
My husband, she repeated a third time.
It was quiet. Her eyes were fixed on me, pale, very bright, wide open in dark brown lashes that had nothing to do with the balls of fire, and I don’t know, maybe because of the quiet, I said I came here sometimes, hadn’t seen her.
Yes, I come once a year, she said. Her voice was low-pitched, almost masculine, almost basso, and she spoke like someone continuing a conversation that had been broken off.
And it usually falls on a hot day like this, a hamsin. Always on a hot day like this, a hamsin. She banged her knees together, clutched her leather bag to them. And I sit alone. Sometimes with the gardener.
I said I had met him here, the gardener.
She fixed me again with bright, wide-open eyes, raised her hand in the air with a quick movement.
I’m talking to you like I know you, she said.
Maybe we did know each other once.
She laughed, repeating the nervous gesture in the air.
Yes, could be.
Maybe, I said.
She laughed again, covering her knees with both hands. Then she shifted her eyes from her knees and moved closer to me on the stone frame surrounding the small, beautiful garden. She smiled. He’s a good man, the gardener.
The sun apparently blinded her, since she was facing the wrong way, and she closed one eye, and now she looked at me with one eye, round as an animal’s eye.
I said: Yes, a good man, the gardener.
She changed eyes, blinking, bent farther over the stone, and opened a cactus coiled up near the stone pillow. Apparently she saw me looking at the date on the pillow. No, No, I come on our anniversary, that’s the day I come here once a year.
Now, too, she spoke slowly, emphasizing every word.
I don’t come on any other day. Why should I come any other day?
It was quiet, and even quieter between one word and the next.
And I said, it always falls on a hot day like this, a hamsin. In fact, it was a hot day like this then too, a hamsin. She banged her knees together hard, pressed the palms of her hands on them, and said it was impossible to talk about it. I said she didn’t have to. She said: I can’t talk about it.
You don’t have to.
Yes, but when you think.
Better not to think.
That’s it, better not to think. That doesn’t always work. You understand.
Yes, I understand.
It was quiet. She bent over a bit, leaning forward, unzipped her purse, pulled out a pair of big grey glasses, and put them on.
Believe me, you learn it, and aside from that, time –
I couldn’t think of anything else to say.
It was quiet. She zipped up her purse and put it back on the stone.
Yes, time. You think time can?
I could see her dark lashes drop and open all at once through the big glasses. She took them off a moment and straightened up again, looking around leaning her head back, the way you look out a train window. In the meantime, everything, almost alive, years, almost alive, she said, turning around to me, and the word almost was doubled in the empty garden, hit the air like a pneumatic hammer, and I felt something heavy in my ears and some desire to cover my ears. It seemed that was what she did too, but the wind waved her hair, exposing her ears and they suddenly looked small, almost like a little girl’s ears. Her eyes moved slowly, wandering over the garden, as if the garden were fleeing behind her, and I thought I should say something but I didn’t know what. The light became even lower. The sky a bottomless dome. The blooming roses and chrysanthemums in the beautiful garden burned like scarecrows, and I wanted to tell her that there are many forms alive, and something about the length of the day and the length of the night, and the simple truth of death and loneliness when that truth comes from the earth and enters your feet and climbs on you through the soles of your feet. Suddenly I remembered the custom that women once used to measure their lovers’ graves with strings, and then they folded the strings and doubled them and made wicks of wax candles in honor of their lovers from the wrapped doubled string, and at night, in little cans, they lit the wax candles and all night the long wicks burned in the cans and the wind was forbidden to put out the fire in the cans, and I wanted to tell her something about the cans. But she sat quietly, gathering up her hair that was waving from side to son her neck, moving her fingers slowly through her hair as if the strength had gone out of her hands.
That’s it, she said. Her hair was now gathered on the back of her neck and she put her hands back on her knees. In the light you didn’t see her eyes, only the lenses of the glasses. She smiled weakly and took off the glasses, closing one eye again as if it were more and more blinded. It really was very hot. The air grew heavy, taking on an ashen color, holding the movement of a hot dry wind that suddenly approached from some unknown gate, covering that clean, well-swept expanse with a cloud of dust. You smelled a thin odour of smoke and resin. Stone tablets looked taut enough to burst. The fresh paths were filled with arteries of lead and the broken sound of broken flutes approached as if it were going into a cave. The woman facing me pressed her hands to her knees as if she wanted to say: quiet, quiet, but the sound of broken flutes just grew louder, the leaves over the garden plots folded into burned strips of paper, scattering torn petals all around like grains of oats, and I saw the slight trembling of her hands on her knees. Once again she seemed to want to say something, but I didn’t hear what, only how she closed both hands on her knees. The sound of broken flutes grew even louder, the light became really low, almost touching, and in the low light the stones suddenly seemed to be moving, waving like curtains, changing that strange architecture of cut off limbs and turning into a thick dough over the colorful fermentation over the cracks in the earth, contorting the precision of the well-chiselled tablets, and the paths, the markers, the signs at the corners of the paths, the cracks of radiance and the broken screens, and you couldn’t identify any stone now. The roses seemed to be plastic, and the grass full of heat worms, and when the wind passed as it had come, the black inscriptions on the stones still ran around in the air a moment and after a moment only the young woman was seen sitting alone, quiet, in the weary garden. Now too her hands were folded on her knees and she sat in silence.
She opened her eyes, looking at me with a special intimacy.
I’m lucky, there’s never anybody here on this day, I’m always here alone.
That really is nice, I said.
Yes, it’s nice. And I’m always scared they’ll come all of a sudden. But you see, God watches over me, until today that hasn’t happened, every year I’m here alone, sitting like this, alone.
Her eyes were fixed on me all the time, with that special intimacy that exists only between strangers.
It doesn’t bother you that we’re talking, she said.
No, of course not, it’s nice, I said.
She said: Sometimes, you know –
Yes, of course, I know.
It’s that, when you sit there, looking –
Of course, I understand.
She quickly rearranged her clasped hands, and asked if I had to go and I said, No, I’ve got time. She said: I’m glad. Then she said: Sometimes, you know, you want to talk. The light fell on her face, where two thin serpents of sweat ran down, and she wiped them off with the palm of her hand—Nothing special, just, to talk. She smiled in pain—You know, and I said certainly, I know. She smiled again in pain—You always think everything happens to other people. Even when it happens to you , it’s like it happened to other people. Her face now rested between the palms of her hands and she lifted it a little, turning aside. Some noise was heard and stones rolling around as in an execution by stoning, and she straightened up, looked, and took off her glasses a moment, putting them back on immediately, shifting them as if she couldn’t put them on right. She had long beautiful mocha-colored hands, and I looked at her hands which were circled with wide copper bracelets and rings, a ring on every finger, sometimes two, and when she lifted her arms, the bracelets dropped toward her elbow, linked together making a plate of thin copper. She smiled, bringing the bracelets close to her wrists while looking at me through the sparkling lenses. Then she bent over the took out a blue Hebron glass pitcher, put it next to the stone pillow, and said something about the glass and asked if it was beautiful, and I said to her it was very beautiful. Then she said she wanted to bring velvet flowers because she liked very much to make velvet flowers, especially since fresh flowers would fade tomorrow and she only came once a year, and I said yes, that’s how it is. She said: Yes, that’s how it is, and stopped a moment, once again moving the glasses that gleamed like two tin tablets. What can you do, that’s how it is, she repeated. Her eyes lit up with a strange passion and she shook her head, passed her hand over her throat, and once again I looked at her hands and at the bracelets, and every movement changed their position, making a dull noise of copper striking. They were very beautiful bracelets, and I noticed that every bracelet was set with different stones, and there was a bracelet with yellow amber and a bracelet with red amber and a bracelet with turquoise and a bracelet with small blue lapis and a bracelet with pink coral stones, as if she had a collection of bracelets on her arms. She said: Yesterday I almost made baked apples, every year I want to do that and I don’t, baked apples. She laughed a little—That’s what we used to do every year on this day, baked apples. Her voice was parched a moment, and I said that was really good, baked apples. She said: With raisins and nuts, you know that, and I said it was really good with raisins and nuts. She said: And cinnamon, of course cinnamon, and you burn the sugar a little, it’s very good when you burn the sugar. She moved away a bit on the stone. We didn’t put in honey, but he called it apples in honey, she said. She spoke very quietly now, the shaded dark lashes grew wet from one word to the next, and I said I also make that sometimes, especially at the end of summer. She asked why at the end of summer. Her face grew tense, firm, and I didn’t know why I had said that or why at the end of summer, and I felt I had to say something and I didn’t know what, and I said it was best to make it with Grand Alexanders, and that I always looked for Grand Alexanders. She listened quietly, and I said it was good to peel a thin strip around the apple so it wouldn’t burst when it was baking. Now too, she listened quietly. Once again her hair was undone and waved from side to side, and she pressed it, clasping it to her scalp, then she stuck her hand in her hair and wound the ends around her finger.
It’s really hot, she said.
Her face was wet and she wiped it with the palm of her hand, moving her hand from her forehead to her throat a few times, then she put her hands down on the surface of the little garden and wiped them with leaves. Her head swayed a bit and for a moment she seemed to be dozing, and I thought about the plants that hoard water in their stems, producing giant thorns for defence. Suddenly I remembered a friend of mine who wanted to be buried under his cafי under his table, and they told him: It must be somewhere else. And he said: how can I be somewhere else? Under my table, he said, under the table, and even broken up it’s all right even taken apart it’s all right even with one leg it’s all right, and I looked at that strange cemetery, at the stone pillows and the beautiful gardens. Within the emptiness the black letters and the white spaces ran around, moving within air pockets, and that’s how she sat too. Her hair still moved from side to side and she pressed it to the back of her neck, then she leaned over, hastily opened her bag and hastily closed it again right away, and seemed to take some hairpins out of it, because she started sticking pins in her hair. It took her time to do it because the curls kept opening up again and fell on her throat, and maybe the pins weren’t strong enough to hold the burden of her hair, and she plucked off a branch, smelled it, and then stuck it in her hair, then plucked another one and held it close to me. It had the sweet rotten smell of soft wood and she stroked her face lightly with it, and I said she had beautiful hair and beautiful hands. She laughed a little: The bracelets, you mean the bracelets, and I said the bracelets really were very beautiful. She moved away a bit on the stone—Yes, every year, he would bring me a bracelet, that was his anniversary present. Her bass voice suddenly broke like a watch that falls to the ground, and she straightened up and stretched her back—But I don’t wear them, only when I come here. She stopped, rotated her wrist—He loved it when I had bracelets on my hands, so when I come here—her eyes became big, yellow, an owl’s eyes, unmoving, and I saw her taking out the bracelets at night and putting them on the table and arranging them in order, and in the morning putting them on in order, and looking at her arms and some bracelets are missing on her arms, and she moves them and counts the missing bracelets.
Her throat was taut and she sat, looking straight ahead.
This is from the first year, she said, pointing to the bracelet near her wrist, the one with the big yellow amber stone which her hand stroked a few times, and I understood that they were put on in the sequence of the years, and the second year he bought her the red amber, and then the turquoise, and then the lapis, and then the coral, and I tried to guess what he would have brought her the year after. Her face was still impassive and you saw only the eyes, and it occurred to me that that was what she was thinking now too and that was certainly what she did this morning and how she went to the mirror, standing, looking, and the amber and the turquoise stones, the blue lapis beads and the pink coral return in the mirror, and she doesn’t get the dates right, or the years, and she counts the years, and suddenly I didn’t see her but only the bracelets shrivelling, narrow, thin, closing on her like handcuffs.
She turned around to me now, making a noise that sounded like laughter, but wasn’t.
Usually my arms are empty, I told you, all year long I walk around with empty arms, she said. She laughed briefly again, and I said she really had beautiful arms and they were beautiful even without the bracelets, and I tried to imagine how they looked without the bracelets but I simply couldn’t. The copper stabbed my eyes like needles and I felt a slight pain in my eyes, and I didn’t even see her arms but only how the bracelets wrapped one of her arms, then the other, and her shoulders her stomach her chest, and she was sitting all wrapped as in a giant rack. No, no, I said to myself, it’s the quiet, very quiet, it’s a strong light, it’s the strong light, how they sparkle, the bracelets, in the strong light, and how she’s dressed up for him, living or dead, she dressed up for him, what a beautiful dress she put on for him, maybe she even washed her hair for him, its shine is so fresh, and how it waves, burning on her head, making a living crown on her head. She said: I don’t wear the rings either, not the rings either, and I tried to imagine her fingers without the rings. She had mother-of-pearl colored polish on her fingernails and I saw how delicate her fingernails looked. Suddenly I remembered the story of the apples in honey and the small annual celebration. She said: For our tenth anniversary he said he would bring me one with garnets, and I tried to guess when the tenth anniversary should have been, and what he would have bought on the ninth, the eighth, the seventh, but the needles stabbed my eyes, the amber got mixed up with the turquoise, the lapis with the coral, and I said to myself: No no, so much light, you can’t sit in such light, I said to myself that was what she was doing now too, the tenth, the ninth, the eighth, and like me she was counting backward and the count was short, and she was saying it will get longer, every year this will get longer, the bracelets will get short and the counting will get longer, and then the arms will get shorter too. But she sat quietly, playing with the bracelets that made the banging sound of copper and a dull ding dong ding dong and I thought I might have met her once in the street at the corner and hadn’t recognized her, she had empty arms and I hadn’t recognized her, and I said to myself: No no, not that, it’s not her, it’s the light, impossible in such a light, and it’s a mistake, it’s all a mistake, but the bracelets were already running around in the garden mixing with the fresh beautiful blossoming, with the black letters and the white spaces and the rings too, and suddenly I remembered empty of all body and his house empty and empty his soul and his prayer returning empty, I remembered don’t leave me empty-handed, oh don’t leave me empty don’t come empty, and I said no no, the air shrivels and we walk empty, why did I remember that? Where did I hear that? Many years had gone by since I heard that, we stand poor and empty, I heard that, I was a little girl when I heard that, it was always in summer, when my mother would murmur that, and our hut was across from the Muslim cemetery and the windows were open and I was afraid of the cemetery, and I said let’s close the windows, but she said, it’s not the open windows, it’s the bell it’s empty it rings empty.
Something wrong? said the woman. She was playing again with the branch in her hand, and I said I was tired and it was late and I had to go. She smiled. Of course, of course, and if you come next year you’ll find me here. She sounded very quiet, almost calm, and I said I would remember the date and come, certainly, I would come. Since she didn’t answer, I said it really was a very hot day and that wind, and I wanted to go in the evening but I was afraid it was closed in the evening.
She went on playing with the branch in her hand, passing it over her face. They don’t close a cemetery, she said.
When I left, I saw the gardener arranging his tools in the shed, lining up the hoes and the spades, the spare faucets, and a heap of new seedlings. He smiled when I asked about her. Come next year, he said, she’ll be here. He locked his shed. She always comes this time, every year.
*The story is published in cooperation with The Institute for the Translation of Hebrew Literature
*Translation © The Institute for the Translation of Hebrew Literature.